シェンクアンからの手紙

         ラオス・シェンクアン県ポンサワン在住の村山明雄さんのお便り紹介

                             

  筆者紹介

 村山明雄さん

 (むらやま・あきお)

 

 

 シェンクアン県ポンサワンで、地下水開発エンジニアとして、国連関連の仕事に従事。奥さんが、ラオス生まれの客家とベトナム人のハーフ
            
           

 バックナンバー

 

 第1信

  「シェンクアンからの

  ご挨拶」

 

 ・第2信

  「ラオス正月

    2002年4月」

 

 ・第3信

  「ポンサワンより

    2002年5月」

 

 ・第4信

  「挨拶にまつわる

     私の失敗談」

 

  ■ 第5信     ラオスから来た中国人   

   

              2002年7月21日

              国連ボランティア 地下水開発エンジニア

              村山明雄

   皆様お元気ですか。

   妻・淑珍と二人で香港に行ってきました。


   さて香港というと中国革命の後、共産党の政治を嫌って大陸から逃げ

  てきた人たちがいる。このように理解している人が多いと思います。だけ

  ど大陸からではなく、東南ナジアから難民として逃げてきて定住した人た

  ちも多いのです。

   さて今回、わけあって香港に新婚旅行に出かけることになった2人です

  が、行く前に親戚・友人に計画を話すと、色々な人から「うちの親戚がい

  るから是非、訪ねていって」「私の友人が住んでいるから是非御世話にな

  って」というようなやさしい言葉をかけられました。

   みんな華僑の人です。私も以前、大学時代、協力隊同期が香港で働い

  ていたのですが、すでに日本に帰国していて、香港には誰も知っている人

  がいませんでした。したがって今回、香港で御世話になった人は全部、淑

  珍の友人・知人関係の方で、華僑のネット・ワークの広さには感心しました。

   初日は空港に、淑珍の寮都学校時代の先生(女性)が迎えに来てくれま

  した。先生は寮都をやめた後、中国に留学して中国人と結婚してマカオに

  移り、その後香港に来た人です。寮都の教え子といっても20年以上も前

  のことで顔は忘れていました。彼女の弟がまだビエンチャンに住んでいて、

  淑珍の兄と友達なので、先生の弟が連絡してくれたのです。

   もう20年以上も香港に住んでいるので、彼女のラオス語は下手で、淑

  珍とは北京語で会話していました。彼女はルアンパバン出身の華僑で、ビ

  エンチャンにいる弟は完全なルアンパバンのアクセントですが、彼女の喋

  るラオス語は、ルアンパバンのアクセントというより、中国人がしゃべるラ
  オス語で、語彙もずいぶん忘れているようです。淑珍が「エレベーターが

  壊れれている」とラオス語で言っても、「壊れている」にあたるラオス語を

  忘れていて中国語で言い直してやっとわかった。そういった感じでした。
  おそらくラオスの華僑は革命以前は家庭ではラオス語より中国語をたくさ

  ん喋っていたので、ラオス語の力がそんなになかった、そして中国に行っ

  て中国語を勉強して中国人と結婚したものだから、ますますラオス語を喋

  らなくなった。したがってどんどんラオス語が下手になっていった。こういっ

  た点は、日本やアメリカに定住したラオス人とは違います。アメリカでは大

  きなラオス人のコミュニティーがあるし、日本でも神奈川の綾瀬などには

  小さいながらラオスコミュニティーというか、ラオス人がいっぱい暮らしてい

  るところがあります。こういったところではラオス語を使う機会がありますが、  中国人と結婚した彼女はラオス語を使わなくなり錆びていったのでしょう。

   次の日に御世話になった人も、ビエンチャンの私の家の近所のオバサ

  ンのお姉さんです。彼女はパクセ出身の客家で、淑珍のお父さんと彼女

  のお父さんが客家同士の友達で、彼女のお父さんが亡くなる前はよく遊

  びに行ってたそうです。彼女は難民として香港に定住したそうで、旦那さ

  んもカンボジアの華僑です。したがってラオス語の方も大分忘れているよ

  うで淑珍とは主に北京語で会話していました。

   この他にも今回の旅行で会う機会がなかったのですが、梅ちゃん(妻の

  一番下の妹)の旦那さんのお姉さんが香港に住んでいるし。桜ちゃん(長

  女)の寮都の同級生のお母さんのお姉さんが香港にいます。また義理の

  兄の友人も香港にいて、今回は会えませんでしたが我々が香港に行くと

  いうことを聞いて、心配してくれていたようです。

   このようにラオスの華僑に聞いたら、かなりの割合で親戚なり友人・知

  人が香港にいる人がおおいのではないかと思います。またおそらく台湾に

  もラオスにいた華僑が移り住んでいるのではと思います。事実、淑珍の友

  人で1人、台湾に住んでいます。

   さて、ラオスにいる人が中国に行ってレストランでビックリするのは、ウエ

  イターのお皿の配り方です。静かにテーブルの上に置くのではなく、放り投

  げると言う感じです。これは忍者が手裏剣を投げるみたい。たぶん、これ

  は静かに置くより放り投げるように置く方が賑やかでいいと思っているので

  しょう。以前、中国料理が油がいっぱいでどうしてあんなに油を使うのか、

  タイの華僑で香港でも仕事をしていた人に聞いたことがあります。これは

  油がいっぱいでテカテカに光っていたら美味しそうでしょ。このように説明し

  てくれました。またテーブル・クロスもお客が変わる毎に取り替えていました。
  西洋料理や日本料理みたいに、マナーに五月蝿くないのは本当にいいと

  思います。日本だとこぼさないように食べないと、そう思いながら食べると

  料理は美味しくありませんよね。ウエイターの手裏剣投げも、見ていて面白
  いと思いました。

   あと気がついたのは、かなり黒のファッションが多いことです。町を歩いて

  いる若い女性で真っ黒の洋服が多いのにはビックリしました。喪服でそのま

  まお葬式にでも行けるようなかっこうです。タイのバンコクでも此の頃多くな

  ったようです。世界的にこのようなファッションが若者の間では一般化され

  てきたのかと思いますが、中国人・ベトナム人の間では黒は忌み嫌われる

  喪服ですので、こういった若者のファッションを古い世代の中国人がどのよ

  うに思っているかでしょう。ちなみに私の義理の父は、以前梅ちゃんが黒い

  洋服を買ってきた時に怒ったそうです。義理の母もベトナム人ですでに亡く

  なりましたが彼女も黒の服を嫌っていました。


   このことについては小生の「楽しくて為になるラオス語」でもとりあげたこと

  ですが。私自身、黒いファッションは好きではありません。やはり黒は喪服

  ですから、本人が綺麗と思っていても私のように感じている人がいることを
  お忘れなく。

   それでは皆様お元気で。


                              村山明雄

         (C)村山明雄 2002- All rights reserved.